[WIP] Any French speaking user around ?

8.12K viewsCore

Hi all !

I’m working on a French translation of AnsPress (about 70% done) and I would like some opinions and advices. Any person with some French skills (native or not) are welcome to give their opinion. 😀 Here is a first set of questions:
Flag / Report: I first translated “Flag” to “Signaler” (it’s mainly used as a verb) but “Report” is also used in Asnpress. Should I just use “Signaler” for everything? Any other idea for “Flag”?
Slug: any idea how to translate that in French?? If I use “permalien” (permalink in English), it gets confusing for the user.
Follow/Following/Follower: should I just go for the Twitter version “Abonnés”/”Abonnements” ? It doesn’t feel quite right though… any suggestions?

That’s it for now! Thanks in advance!

Have you managed to make a good french file ?


Hi Fred,

I don’t know if you found the best translation.

In fact what is the difference between Flag and report ?

– For flag, I would say “Abus” or “Spam”

– For report, I would say “Signaler” or “Signaler un contenu inapproprié”.

For slug, it is “Identifiant”.

And for follow, it is “Suivre”

Following : Abonnements

Follower : Abonnés



Hi BS,

Thanks for you follow up! The French translation used now in Anspress is not mine. I’m going to check it out and maybe do some updates. 😉 For “Report”, I’m already using your suggestion but your “Flag” translation is great! “Slug” refers to the url so I don’t think “Identifiant” is a good match.

Thanks again!

You are viewing 1 out of 4 answers, click here to view all answers.